해외빈곤아동의 교육을 지원하는
동화책 번역 동아리 활동
희망드림 프로젝트
지원자격
1. 국내 중/고/대학생으로 동화책 한-영 번역 실력을 가진 동아리
2. 중/고/대학생 4명~6명으로 구성된 동아리
(학교 동아리, 자율 동아리 등 모든 형태의 동아리 가능)
3. 중학생 동아리 또는 중학생이 한 명이라도 포함된 경우, 감수자 (20세 이상의 성인)가 포함되어야 함
4. 1년 이상 꾸준히 활동할 수 있는 동아리
5. 오리엔테이션 필수 참석 가능 동아리
(이전 기수는 서면으로 오리엔테이션 가능)
* 봉사활동이 인정되는지 여부는 동아리자체에서 개별적으로 학교에 문의 해야합니다.
활동구분
번역 활동
번역활동은 한-영으로 이루어지며, 동아리원들의 개별적인 장소와 시간을 활용하여 진행됩니다. 한국의 전래동화책 중에서 4-6세 아동이 읽을 수 있는 수준의 교훈이 담긴 동화책을 선정하여 번역하고 있습니다.
오프라인 캠페인 활동
1년에 2회 동아리원들이 함께 계획-실행- 평가를 하는 오프라인 캠페인 활동입니다. 1차는 6월~8월, 2차는 10월~12월 진행됩니다. 긴급구호 활동 혹은 교육환경 개선 사업을 주제로 선정하여 자료를 제공하며 동아리는 각자의 지역 사회 및 행사에서 다양한 형태로 캠페인을 진행합니다.
아동결연 및 해외교육지원
해외 빈곤 아동들이 더 나은 교육을 받을 수 있도록 희망교실결연과 아동결연으로 구분하여 동아리별로 다양하게 지원 가능합니다.
해외 봉사 활동
교육 봉사와 문화체험 활동으로 나뉘며, 희망드림 동아리가 신청할 시에는 각 동아리별로 차별화 된 프로그램을 운영합니다.
희망드림 활동 소감 💌
뜨덤뜨덤 대표 김민지 | 봉사를 넘어서 수없이 많은 지식을 쌓고 다른 사람과 협동하고 돕는 방법을 가르쳐준 곳 |
대원 누리보듬 B 부대표 김연화 | 상대방에게 희망을 선물해주고, 그 속에서 꿈을 알아본 나에게 큰 희망을 선물 받게 하는 매개체이다. |
A.T.O 이경서 | 봉사에 대한 재미를 느끼게 해준 활동이다. |
세종국제고 BFFC3 김민성 | 나에게 희망드림이란 '담요'였다. 후원 받는 아동을 덮어줄 뿐만 아니라 내 마음도 따뜻하게 덮어주었다. |
셀럽 부대표 양태희 | 내가 알고 있는 지식으로 누군가에게 희망을 줄 수 있는 산타클로스가 될 수 있는 활동 |
헤르메스 이도헌 | 희망드림 활동을 통해 지금 이 순간을 감사한 마음으로 소중하게 생각하는 법을 배웠습니다. 앞으로 주변을 돌아보는 따뜻한 사람이 되어야겠다고 다짐합니다. |
이든샘 감수 김민진 | 진정한 봉사라는 것이 무엇인가를 다시 깨닫게 해 준 활동이다. |
FAQ
Q. 희망드림은 언제 지원할 수 있나요? – 매년 12월, 홈페이지를 통해 모집 공고가 안내되며 자세한 일정은 공지사항을 통해 확인하실 수 있습니다. |
Q. 희망드림 활동은 어떻게 해야 하나요? – 활동이 크게 2가지로 나누어 집니다. 1) 번역 활동(1년에 개별 4권 목표) - 온라인 활동입니다. 2) 오프라인 캠페인 활동(2회) - 오프라인 활동입니다. |
Q. 번역은 어떻게 해야 하나요? – 온라인 활동으로 동아리원들이 개별적으로 진행을 하는것이기에 활동장소와 시간에 관계없이 진행 할 수 있습니다. 1) 번역은 온라인상으로 한글 혹은 word파일로 타이핑을 하며 번역하는 작업입니다. 2) 번역의 과정(4단계) : 1차 번역파일-감수파일-최종 번역본 파일-번역 라벨작업 (프린트 후 동화책에 작업)으로 진행됩니다. |
Q. 번역 활동 방법을 알려주세요. 1) 한글 혹은 word파일에 동화책 내용을 타이핑 후 영어로 번역합니다. (한-영 번역) 2) 1차 번역본은 감수자를 통해 감수를 받습니다. 3) 감수 부분을 확인하여 수정합니다. 4) 최종번역본을 출력하여 동화책에 라벨 부착합니다. (자세한 사항은 오리엔테이션에 안내 됩니다.) |
Q. 번역 완성 후 번역본으로 어떻게 책을 만드나요? – 책을 새로 만드는 활동이 아닌, 기존 동화책에 최종 번역본을 프린트하여 라벨 작업을 하는 것입니다. |